明杰 Míng jié – This name means wise and distinguished. 平安 Píng’ān – The characters in this Chinese name mean peace. While the vast majority of Han Chinese names consist of two or three characters, there are some Han Chinese with longer names, up to 15 characters. A good example of Chinese people expressing the important of ‘name culture’ happened at Columbia University in New York, the USA. Where applicable, "Teacher Surname" is considered more respectful than "Mr/Mrs/Miss Surname" in Chinese. 建国路88号现代城SOHO B座 504 Children can be called by their given names, or their parents may use their nicknames. No Jemma Chinese names are either 2 or 3 characters in virtually all cases. Chinese names blow my mind so much thought behind them compared to the west where it's just "follow the trends" or celeb choices! ". Two-character ming may be chosen for each character's separate meaning and qualities, but the name remains a single unit which is almost always said together even when the combination no longer 'means' anything. A tradition sometimes attached to the milk name is to select an unpleasant name, in order to ward off demons who might wish to harm the child.. International Organization for Standardization, naming laws in the People's Republic of China, Naming laws in the People's Republic of China, China Youth University for Political Sciences, transliteration of ethnic languages into Chinese characters, Indonesian-sounding variations of Chinese names, Indonesian-sounding names adopted by Chinese Indonesians, "Wang is the most common surname in China", "Chinese surname shortage sparks rethink", "For Chinese Women, a Surname Is Her Name", "Name Not on Our List? 伟祺 Wěi qí – this means very lucky or auspicious. Some do and some don’t! The video called “Say my name” encourages people to respect Chinese names and Chinese culture. Beginning in the early 1980s, in regards to people from Mainland China, western publications began using the Hanyu Pinyin romanization system instead of earlier romanization systems; this resulted from the normalization of diplomatic relations between the United States and the People's Republic of China in 1979. Chinese names are really fascinating, they also work similar to Koreans. A professor is also commonly addressed as "teacher", though "professor" is also accepted as a respectful title. I'm sure there are some exceptions out there, but we've never seen otherwise! Chinese personal names are names used by those from mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan and other parts of the Chinese-speaking world such as Singapore. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten Aussprache und relevante Diskussionen Kostenloser Vokabeltrainer The true given name was reserved for the use of one's elders, while the courtesy name was employed by peers on formal occasions and in writing. Email: [email protected], Traditional: 台北市大安區安和路一段78巷29號 Given names resonant of qualities which are perceived to be either masculine or feminine are frequently given, with males being linked with strength and firmness and females with beauty and flowers. Chinese culture is one of the oldest and richest in the world and naming is a part of it as in every Chinese person’s life their name carry the part of their National Culture. You carry your Family name proudly and pass it to next generations. I struggle with remembering English names, too, but that’s a separate issue. See below for tips on how you can choose your own Chinese name for when you come to China! Mobile: +86 18516611424. 念真 Niàn zhēn – This name is the first name of a famous Taiwanese writer, meaning ‘read the truth’. Chinese surnames arose from two separate prehistoric traditions: the xìng (姓) and the shì (氏). Current naming practices are more straightforward and consistent, but a few pseudonyms or alternate names remain common. Owing to this, many historical Chinese figures—particularly emperors—used a half-dozen or more different names in different contexts and for different speakers. It’s important that you can at least read your name, but better if you can write it too! The temple name (廟號; 'miàohào) of the emperor inscribed on the spiritual tablets of the imperial ancestral temple often differed from his posthumous name. Almost all era names were literary and employed exactly two characters. Gleich ausprobieren! An English alias can be accepted as part of the name in official documentation, but whether to include such is an option to individuals. Jackie Chan’s Chinese name is Chéng Lóng (成龙). As a result, the upper classes of traditional Chinese culture typically employed a variety of names over the course of their lives, and the emperors and sanctified deceased had still others. In Wade–Giles, 毛澤東 is written as Mao Tse-tung, as the system hyphenates names between the characters. Han family names in Taiwan are similar to those in southeast China, as most families trace their origins to places such as Fujian and Guangdong.  As of 1993, Wade–Giles was still used in Taiwan. If you are keen on coming to China we recommend you check this video out. Respected artists or poets will sometimes also use a professional "art name" (hào; 號) among their social peers. Jet Li’s Chinese name is Lǐ Liánjié (李连杰). Wie lautet Dein Name auf Chinesisch? Both Ā- and Xiǎo are distinguished from Lǎo (老, "old" but see below for usage). . Or even better, use our Chinese name generator to find our your own name right now! As an example, the surname Ma (馬) includes descendants of the Warring States–era bureaucrat Zhao She, descendants of his subjects in his fief of Mafu, Koreans from an unrelated confederation, and Muslims from all over western China who chose it to honor Muhammad.. mi servirebbero dei nomi in cinese o di origine cinese per animali, vanno bene anche delle richerche su internet con "copia-incolla" oppure fate riferimento ai nomi di persone cinesi che sistono realmente 10 punti al migliore grazie e ciao . Funny enough, he thought I was a girl during our first class, so after I told him, he renamed me 郝国男 to remind himself, haha! Many overseas Chinese, Taiwanese and historic names still employ the older Wade–Giles system. Local readings are often written in katakana rather than kanji, but not always. Changing the last name after marriage is common practice all over the world. Apart from the Jiang (姜) and Yao (姚) families, the original xìng have nearly disappeared but the terms ironically reversed their meaning. Names involving animals are common, although those animals may be associated with different attributes than they are in English: for example, Chinese cows are strong, not stupid; foxes are devious, not clever; pigs are ugly, lazy, stupid, or content, but not dirty. Most that do received theirs in childhood or adolescence from family or friends. Indigenous Taiwanese have also been forced to adopt Chinese names as part of enforced Sinicization. Whatsapp / Wechat / Mobile Similarly, a girl from a poor family might have the name Bóng-chī (罔市, lit. Find all the Chinese Movies Online and Chinese TV Shows you’ll ever need with Chinese Netflix and Chinese YouTube sites with LTL’s list of Chinese streaming. In general use, the English name first version is typically preferred as it keeps the correct order for both systems; however, for administrative purposes, the government agencies tend to place the English name last to organize lists of names and databases more easily, similar to the Western practice of organizing names with the last name first followed by a comma ("Smith, John"). Chinese may adopt English names for a variety of reasons, including foreigners' difficulty with Chinese tones and better integration of people working in foreign enterprises. Tone marks are also commonly omitted in practice. Instead, it is more customary to identify each family member by abstract hierarchical connections: among siblings, gender and birth order (big sister, second sister, and so on); for the extended family, the manner of relationship (by birth or marriage; from the maternal or paternal side). Sometimes, girls keep their original Family name, or they can combine it with their husband’s Family name. Tel: +86 (0) 10 65129057 Get your own Chinese name based on your English name and find out your sign in the Chinese Zodiac! However, as the Chinese language makes almost no use of spaces, native speakers often do not know these rules and simply put a space between each Chinese character of their name, causing those used to alphabetical languages to think of the xing and ming as three words instead of two. It has become more popular in recent times for Chinese people to keep their Chinese names – and foreigners just have to deal with trying to remember them. The freedom associated with choosing a Chinese given name sometimes leads to choosing English names which seem bizarre to native English speakers.  This homogeneity results from the great majority of Han family names having only one character, while the small number of compound surnames is mostly restricted to minority groups.. Among Chinese diaspora residing in Western countries, it is becoming common practice for parents to give their children a Western name as their official first name, with the Chinese given name being officially recorded as a middle name. The practice was a consequence of admonitions in the Book of Rites that among adults it is disrespectful to be addressed by one's given name by others within the same generation. The computer cannot even recognize them and people cannot read them. Here, they would ask the seer or witch what kind of destiny is intended for their child. Excellent Martin, the Ma is from your name also! Although some terms from the ancient Chinese naming system, such as xìng (姓) and míng (名), are still used today, it used to be much more complex. Xiǎo is also frequently used as a diminutive, when it is typically paired with the second or only character in a person's name, rather than the surname. For example, English spelling of Chinese first name Ming has many different associated Chinese characters, all of which have different meanings. il mio indirizzo di posta elettronica su yahoo answers è: firstname.lastname@example.org oppure il mio indirizzo normale è: email@example.com contattatemi … As of April 2009, about 60 million Chinese people have unusual characters in their names. Many Chinese teenagers thus acquire Western names, commonly of English origin, which they may keep and use as nicknames even in Chinese-language contexts. For example, 毛泽东 (Mao Zedong) is pronounced Mō Takutō using an On'yomi reading, whereas Beijing (北京) is spelled with kanji but pronounced Pekin (ペキン), with a local reading (which may also be considered a post-Tōsō-on reading), rather than Hokkyō (which would be the Kan-on reading). Thanks LTL! , According to the Chicago Manual of Style, Chinese names are indexed by the family name with no inversion and no comma, unless it is of a Chinese person who has adopted a Western name. Young people from China spoke out against xenophobia towards their original names and created a video that was spread all over the internet.